Foreign and American Brand Name Flops
Some foreign companies blithely enter the American market with names that are a bit jarring. However, we Americans have had our share of global marketing gaffes as well.
Foreign Flops
Surprising names like the German industrial giant called Siemans makes us take a second look. Here are some others that will probably not be so lucky until they consider new names.
A gourmet chocolate and fruit confection is sold in the United States under its German name “Zit.” Chocolate covered ice cream bars are sold in Germany under the brand name “Prick.”
The name of a popular fermented milk drink sold in Japan is pronounced “Kowpis.” Another popular Japanese product is a soft drink named “Mucos.” A line of Japanese trousers is marketed under the brand name of “Trim Pecker.” Not to be stuck on the Japanese, but they also have a beef jerky called “Homo Sausage.”
A Chinese patented medicine is identified as a “blood nourishing paste” and is sold under the name of “Ass Glue.” A Chinese candy goes by the name of “Strange Taste.”
“Pshitt” is a French carbonated beverage and “Focklink” is the name of a Dutch liqueur.
Sumitomo, a Japanese steel firm, took out full page ads in American trade magazines to promote its special purpose steel pipe, called Sumitomo High Toughness. They used a Japanese agency to develop the ads, which abbreviated the name and ran the abbreviation in bold type over three quarters of the page: SHT. Beneath this eye catching banner was the message that the product “was made to match it’s name.”
American Flops
Lest we think that we Americans do any better, here are some of the most commonplace American brand names and the advertising slogans that do not travel well either.
When McDonalds’ began opening outlets in France, it translated its “Big Mac” hamburger as “Gros Mec.” In French slang, it means “Big Pimp.” Hunt-Wesson had a similar problems while introducing its Big John line into Canada. It translated as Gros Jos, a slang expression for large breasts.
When Pet milk was marketed in France, its makers were soon informed that “pet” in French means “to break wind.”
Problems plagued the Ford “Fiera” in South America because it meant “ugly old woman” in Spanish slang. The Chevy Nova was not a big hit with the Spanish speaking, either. Translated literally, its name means “star” but when spoken it sounds like “no va” which means “it doesn’t go.”
A beer company’s slogan “Turn it loose,” translated into Spanish as “Our beer causes diarrhea.” Still in Spanish, a cigarette which wanted to advertise that it had less tar, turned out to claim to have “less asphalt.”
Kentucky Fried Chicken’s slogan, “It’s finger lickin’ good!” translated into Chinese as “You’ll be eating your fingers!” Along the same lines, Purdue Chicken uses the slogan “It takes a tough man to make a tender chicken.” In Spanish, that translates into “It takes a sexually excited man to make a chicken sensual.”
And for a real laugh, check out this picture of a product calledSuper Macho by Maria Blazz.
Other articles by Bren Parks include:
Whatever Happened to Fizzies and Other Great Stuff?

19 Comments
LOL! Great article! Thanks for the laughs. I totally enjoyed this.
Homo sausage?Too funny.
Great article.
Hahaha, I found myself laughing out loud when I read through this. Nicely done!
hehe, nice one! i like this!
Funny!
I enjoyed this article
Great article. Very funny and well written.
Very funny article. Well done, and good research.
lol
Well placed commentary and neat research–have to admit that I was laughing out loud!
Nice!!
This is funny, but needs a little correction: the word “fiera” in Spanish have different meanings, the literal translation could be “fierce” or “ferocious”. In Spanish slang is also used as you said for “ugly woman” (old or young). But the main point is that in Brazil they don’t speak Spanish but Portuguese! This is a common mistake among English speakers.
AHAHAHHAHA! “homo sausage”…I am in stitches over this…
but seriously, I do have a mature sense of humor.
I just misplaced it for a second…
Great article.
Made me smile :0
Amusing article
In Romania, the word for ‘carp’ is ‘crap’ – I still often giggle over this in the supermarket!
Quite funny.
What were they thinking?